sexta-feira, 7 de outubro de 2011

Se dar mal - expressão.

To get burned - SE DAR MAL

no passado - I GOT BURNED, só muda o got.

Outro jeito de dizer isso, se dar mal, por ter sido enganado, roubado, passado para trás, trapaceado

To rip off = trapacear

I got ripped off = Eu fui trapaceado

Ou, se foi você quem trapaceou alguém

I ripped 'my friend' off - eu trapaceei meu amigo.

Ou Eu o trapaceei - I ripped HIM off
____________________HER off - Eu a trapaceei
___________________THEM off - Eu os trapaceei
Enfim, você muda o pronome objeto na sentença

E se quiser dizer 'me ferrei'
então= I got fucked up

se ferrar, então = to get fucked up

Blog Caffeine








Dizer que vale a pena!

Dizer: Vale a pena!
Embora possa parecer complicado, saiba que não é! É muito simples, veja só:
Se a idéia for dizer apenas 'vale a pena!' então diga 'it’s worth it!'. Observe o uso obrigatório do ‘it’ no final da expressão em inglês. Ou seja, nada de dizer ‘it’s worth!’, você tem que dizer ‘it’s worth it!’.

Caso você queira dizer que ‘vale a pena FAZER alguma coisa’ então use a expressão ‘it’s worth DOING something’. Com exemplos fica bem melhor, não é mesmo?

Você já leu o livro Inglês na Ponta da Língua? Não!? Então, vale a pena ler!
Have you read the book Inglês na Ponta da Língua? No!? So, it’s worth reading it!

Note que neste caso você precisa colocar aquele famoso -ing ao verbo após a expressão ‘it’s worth...’. Compliquei!? Sorry, não era minha intenção! Deixa-me colocar em termos mais claros!
• Vale a pena LER! = It’s worth READING it!
• Vale a pena FALAR com a Bianca! = It’s worth TALKING to Bianca!
• Vale a pena IR lá! = It’s worth GOING there!
• Vale a pena TENTAR! = It’s worth TRYING it!
Notou o uso do -ing após os verbos read, talk, go and try? Então, foi isto o que eu quis dizer! Simples, né?
Em inglês, você pode dizer que algo vale a pena também de outra maneira. Por exemplo,
Vale a pena FALAR com a Bianca!

Pode ser dito de duas formas em inglês:
It’s worth TALKING to Bianca!
Bianca’s worth TALKING to!

Outros exemplos:
• It’s worth reading Inglês na ponta da Língua.
• Inglês na ponta da Língua is worth reading.
• It’s worth visiting Calcedonia.
• Calcedonia is worth visiting.
Para fazer a negativa, pera aí, para dizer ‘não vale a pena...’ use a expressão ‘it’s not worth...’

Fonte: Inglês na Ponta da Língua

Ladrão pego pelo IPHONE

iPhone Thieves' Nabbed by iGotYa! App That Snaps Their Photos
NYTIMES

iPhone thieves better watch out. iGotYa app is on the market, and it's helping theft victims catch those who dare to leave their hands empty.

A 31-year-old Queens woman is the latest to benefit from iGotYa technology. After a man swiped her iPhone Monday evening, she received an email from the app's servers. It contained a photo of the suspect and his exact coordinates.

His face is now plastered all over the Internet.

Available only from Cyndia, the iGotYa app utilizes the iPhone's front-facing camera.
It takes a picture of whoever inputs the wrong password when unlocking the phone. The app then emails the picture and GPS coordinates to the phone's owner.

Evidence can then be turned over to police.

VOCABULÁRIO

to Nab – apanhar prender

to Swipe – roubar furtar

those who dare - aqueles que ousam

to leave their hands empty - sair de mãos vazias, livres, ilesos

plaster – gesso, engessar, 'estampada'

turn over – entregue (à autoridades)

Blog Caffeine


O blog Caffeine tem como principal objetivo compartilhar alguns aspectos da curiosa e interessante língua Inglesa para você praticar, como gírias, reportagens publicadas, e dicas.