O inglês tem duas palavras com a mesma tradução no português: like e as. Ambas significam "como". Normalmente são seguidas de um pronome ou substantivo. Vamos ver as diferenças:
Like
O like significa como no sentido de "semelhante à" , "igual à". Observe os exemplos:
- I want a car like this (eu quero um carro como este)
- He was jumping like a frog (Ele estava pulando como um sapo)
Algumas expressões que utilizam o like:
- Look like: parecer (semelhança)
- Like this: desse jeito, desse modo, assim.
As
O "as" significa como no sentido de "no papel de", "na função de". É muito comum em traillers de cinema, você ver o nome do ator + as + nome do personagem:
Bruce Willis as John McLane (Bruce Willis como John McLane, quer dizer que bruce vai fazer o papel de john)
O as é bastante utilizado para comparações, em algumas expressões, que traduzidas para o português ficariam "tão (adjetivo) quanto": as (adjective) as
exemplo:
- as beautiful as: tão bonito quanto
- as big as: tão grande quanto
- as big as: tão grande quanto
outras em outro sentido:
- as soon as - assim que
- as well as: assim como, bem como(atenção: quando estiver somente 'as well' significa "também")
Muitas vezes o AS significa: Conforme, enquanto, no momento em que
- as soon as - assim que
- as well as: assim como, bem como(atenção: quando estiver somente 'as well' significa "também")
Muitas vezes o AS significa: Conforme, enquanto, no momento em que
Por exemplo:
AS I was saying - Conforme eu estava dizendo
AS I was walking down the street - Conforme eu estava, enquanto eu estava descendo a rua ...
AS it were - (por assim dizer-vamos dizer- como se fosse) -
There is as it were a social contract between...
Existe, por assim dizer, um contrato social...
Fonte: Blog Caffeine + Brasil Escola
Nenhum comentário:
Postar um comentário